abuela: (Default)
[personal profile] abuela
перевод "для себя" Ирины Терентьевой
(там же ссылка на другие переводы, клип и франц. оригинал)

Я спускался по руслам бесстрастных рек,
Но вдруг стал свободен от веревок тянувших меня моряков:
Крикливые Краснокожие взяли их на прицел,
И раздев догола, привязали к разноцветным столбам.

Я равнодушно относился ко всем экипажам,
Перевозчикам фламандской пшеницы или английского хлопка.
Когда расправа над командой закончилась,
Реки отпустили меня плыть, куда я хотел.

В чудовищном шуме приливов я сбежал
Прошлой зимой, как глупое дитя!
Так полуострова, рвущиеся со своих оков,
Дрейфуют подальше от торжествующей мирской суеты.

Шторм благословил мое пробуждение к жизни.
Легче пробки танцевал я на волнах,
Которых называют бессмертными кучерами жертв,
Десять ночей, не видя глупых береговых огней!

Как сок диких яблок, любимых детьми,
Я всасывал зеленую воду в свою пихтовую скорлупу
Бурлящие потоки смыли с палубы следы рвоты и синие пятна вина,
Сорвали якорь, разбили и выдрали руль.

И с тех пор я купался в поэзии моря,
Прозрачного, наполненного звездами.
И порой мимо меня опускался задумчивый утопленник,
Изумленно глядящий в лазурное лоно вод.


Там, где синева бездны сводит с ума,
В медленном ритме искрящихся бликов,
Звучнее ваших арф и крепче алкоголя,
Кровит горькое брожение любви.

Я видел небо, распоротое зигзагами молний, и шеренги водяных смерчей,
И ярый прибой, и гигантские течения: постигая вечерний сумрак,
И зарю, вспархивающую ввысь, как стая голубей,
Иногда я лицезрел то, что человеку могло бы привидеться лишь во сне!

Я всматривался в низкое солнце, сгусток мистического ужаса,
Озаряющее гребни волн над длинными фиолетовыми провалами.
Подобно великим актерам античных трагедий
Водяные валы уносили вдаль гром аплодисментов!

*** пример поэтического перевода:
Я узнал, как в отливах таинственной меди
Меркнет день и расплавленный запад лилов,
Как, подобно развязкам античных трагедий,
Потрясает прибой океанских валов.
***


Мне снилась зеленая ночь, ослепительный снег,
Медленно открывающимися глазами я целовал
Кружащиеся в небе вихри неведомого зелья
И пробуждение желтых и синих поющих сияний!

Долгими месяцами я наблюдал, как
Истеричная волна злобно щерила пасть, бросаясь на рифы,
Я не верил, что даже к святым стопам Марии
Океан мог бы покорно склонить рычащую морду!

Я повстречался с берегами дикой Флориды,
Где глаза пантер сливаются с цветами,
Где радуги вскидывались над горизонтом, словно вожжи
Над стадами бешеных морских чудовищ!

Я видел брожение бескрайних болот, ловушки для рыбы,
Где среди водорослей гнил целый Левиафан!
Заснувшую воду в тростниковых зарослях,
И толчею сшибающихся в лоб водоворотов!

Ледники, серебряные солнца, жемчужные волны, тлеющие угли неба!
Ужасные пристанища мутно-коричневых заливов,
Где гигантские змеи, пожираемые красными клопами,
Корчась, падали с кривых зловонных деревьев!

Я детям хотел бы показать сверкающую стайку макрели,
Этих золотых рыбок, поющих в глубине.
Временами цветущая пена волны нежно качала мои борта,
А порой внезапный вихрь рывком уносил вдаль.

Когда меня, страдальца, вконец замучила болтанка от полюса к полюсу,
И море, от чьих рыданий совсем я раскис,
Борта облепили тусклые цветы с желтыми присосками.
Я изнемог и пал, как женщина, на колени...

Почти что остров, изгажен слоем
Помета птиц со белесыми глазами,
Я дрейфовал, а в распахнутые объятья ветхого кубрика
Сонные утопленники вплывали ногами вперед!

И вот потерянный, с заросшими бортами,
Ураганом я был заброшен туда, где в пустом эфире нет даже птиц, —
Ни железный корабль, ни ганзейский парусник
Не вытянули бы на буксире мою пьяную от воды тушу;

Свободный, как дым, клубящийся в фиолетовом тумане,
Я дырявил сияющего неба полотно,
Которое доставило бы удовольствие настоящим поэтам:
Лишай солнца на сопливо-склизской лазури;

Я мчался, светясь, исполосованный электрическими скатами,
Как безумная доска с эскортом черных морских коньков,
Когда вокруг меня июль яростно взбивал
Пылающие воронки в ультрамариновых небесах;

Я содрогался, слыша стон в пятидесяти лигах,
Вой течных Демонов и рев водоворота в Мальстрёме,
Вечный ткач беспредельной неподвижной лазури,
Мне было жаль вспоминать о Европе с ее старыми парапетами!

Я видел звездные архипелаги и острова
На сводящих с ума небесах, распахнутых для морского странника:
- В такие ли бездонные ночи ты засыпаешь, чтобы сбежать и разлететься
Миллионом золотых птиц, о будущий Творец?

Но, правда, я так наплакался! Каждая заря раздирает мне душу.
Каждая новая луна невмочь, сияние солнца невыносимо:
Горькая любовь наполняет меня хмельным оцепенением.
О, разбейся мой киль! О, пора мне на дно!

И если бы я захотел еще раз увидеть воду Европы, то одну лишь
Черную холодную лужу, к которой под покровом нежных сумерек
Робко крадется грустный ребенок, чтобы пустить свой кораблик
Хрупкий, как крылья майской бабочки.

Нет больше сил плыть в океанской истоме.
Пусть волны смоют с меня все следы торговцев хлопком!
Я больше не хочу ни состязаться со спесивыми флагами купцов,
Ни видеть ужасные глаза старых каторжных галер.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

abuela: (Default)
Эвриклея

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 678 910
1112 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 05:53 am
Powered by Dreamwidth Studios